中国开发网: 论坛: 看电影看美剧: 贴子 334917
Fish
字幕的问题
标 题:字幕的问题 (1千字)
发信人:realsavage [发短消息]
时 间:2006-05-31 21:03:52
阅读次数:14
详细信息:

那个好那个坏这个是不能通论的,就像华硕的主板一样,虽然是第一品牌,但是X系列照样忽悠人。只是某个组在某个剧做得比较好而已,其他剧照样忽悠,YDY 有不少代表做,TLF的24绝对经典,YY ETS的西部风云估计没谁敢跟咱们比。翻西部的家伙研究了6年的印第安文化和当时的历史。是个超级迷。翻译的时候看到印第安人被屠杀的时候哭了好几次,为了对得起历史,他翻译校对起码4次。翻译最后一集的时候连续18小时没睡觉,等他看键盘的时候居然发现键盘是红色的,原来是因为太累。鼻血流了一滩自己都没发觉。然后在给其他翻译看过才给我压。影视杂志对这个片子的介绍就是完全一字不改的抄袭我们组的历史背景介绍。那你凭什么说YYETS的字幕很差呢?同样YDY的几个主打剧集质量很高,主力翻译都把自己空闲时间全部投入进去了,然而只是因为其他剧其他翻译作得不够好而你却说YDY的字幕垃圾,那那些真心付出了的工作组成员会怎么想?FRM同样也有自己的主打剧集,TLF更加是部部精彩。大家可以多提意见,让字幕组改进,而不是以愤怒批判的形式去说别人。毕竟人家没收你一分钱。

字幕翻译是个非常辛苦的事情,所以我一般都不强制翻译要什么在十几个小时内翻译完稿子,我坚信真心喜欢美剧的人会翻译得很用心,这本来就是凭自己爱好做的事情,如果爱好变成了负担的话就会让人产生厌倦的心理,通宵翻译也有害身体健康。有些人比较喜欢去比较哪个组做的好,又说哪个组是垃圾什么的话,请这些人说这些话之前请考虑一下
别人的感受,毕竟人家把自己空闲的时间都拿来做这种不求回报的工作了,别人是努力付出了的,无论结果怎么样请尊重我们最辛苦的的翻译们。同样我也不会去说其他组是垃圾,我们要尊重自己的对手,因为大家都是为了同一目标奋斗,只是大家贡献的方式有些不同而已 。


希望xxx以后不要出现这种拿字幕组来做比较的帖子,请多些尊重那些无偿付出的人。
大家都是出来卖的,何苦自己人为难自己人
那些活好的,或者活新的,或者花样多的,
或者老板拉皮条功夫好能拉到肯多花钱的客的,
拜托不要老是打击年老色衰的同行了

老鱼记事 老鱼侃棋 老鱼围脖


相关信息:


欢迎光临本社区,您还没有登录,不能发贴子。请在 这里登录