中国开发网: 论坛: 我读书我存在: 贴子 613451
sealw: 中文标题翻译成了“复杂软件系统开发指南”,完全错误了
perplexed
adj.

困[迷]惑的, 茫然不知所措的

纠缠不清的, 复杂(化)的
a perplexed look
茫然不知所措的神色
a perplexed state of mind
头脑糊里糊涂

从书的内容上看,也是说面对敏捷和计划两种方法论而困惑的人应该怎样做。和软件系统的复杂与简单没有关系。书中举了大、中、小三个规模的软件项目为例。事实上,小规模的软件项目也是复杂的。

所以标题应该译成:《平衡敏捷与纪律:困惑者指南》

相关信息:


欢迎光临本社区,您还没有登录,不能发贴子。请在 这里登录