疯子张: 各地的地铁站点翻译都很乱套,北京的尤其乱。雍和宫叫喇嘛贪剖,东四十条又叫“dongsishitiao station”,天安门西就叫“tian anmenxi station”,乱…… [阅读: 333] 2010-01-11 14:30:27 上海翻译稍微规范一点,但也不够好,如西藏南路叫 south xizang road,让我说,所有的地名全部音译好了,甚至不需要报英语站名,来中国混的洋人不懂中文混什么混,什么时候听说过巴黎或者纽约地铁报中文站名了? 几年前,技术抛弃了我;现在,我抛弃了技术。