*****************************************************************
中国人都来看看西方媒体在这次地震事件中的丑恶嘴脸吧
*****************************************************************
(请尽量转贴让更多的人看到)
众所周知,西方媒体在报道中国时喜欢带着"偏见"这付眼镜报道,这次惨痛的四川大地震毫不例外。中国人,就让我们来看看几个比较典型的西方主流媒体报道,看看洋大人们是如何诋毁我们国家形象吧!下面一共有四篇报道,分别来自德国/法国/美国。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
德国: 南德意志报
--------------------------------------以下是翻译,感谢网友“燃冰”的翻译---------------------------------------------
地震后的中国
“为什么没人救他出来?”
在被(地震)摧毁的汉旺镇仍然有几百名学生没有被营救出来。幸存者为何那么的绝望?他们是怎样宣泄愤怒的。
图片:中国人面对着灾难是那么的绝望(图片中明明是救援人员--编者注)
她的声音早就已经带着怒火了。她的喊声也不是很高。好像她不要被任何人听见一样,至少不是对着任何一个人。当秦晓宏(音译)不停地喊着这句话时,听上去就像是在自言自语:“为什么没人救他出来?”四十岁的她叫喊着。
事情发生在星期二晚上六点十分。准确地说就是四川省汉旺镇东汽中学校舍倒塌二十七小时四十二分钟之后。上百的学生还是一直没有得到营救。一个还露出了半边身子。赤裸的左臂伸在废墟外,还时不时地动弹着,还可以看到他的头。有人给他戴上了一顶黄色的安全帽。这个年轻躯体剩下的部分被压在了一块沉重的水泥块之下。人们还能透过瓦砾堆听到其他孩子微弱的喊声,这里曾经是学校大礼堂。
去东汽中学的路经过重灾区。人们在成都郊县几十公里长的公路两边寻找着塑料布来遮挡落在了他们家园废墟上的冷雨。半路上看到了闪着蓝灯的救护车。总理温家宝的车队飞驰而过。他在附近的地区对着运转着的电视机镜头组织了救援工作,与幸存者们握了手。但是后面汉旺镇医院所属的一排房屋和东汽中学只留下了瓦砾。
当震中强度7.8级的地震袭来的时候秦(晓宏)十九岁的儿子马庄(音译)正在学校四楼上政治课。学生们立刻开始顺着楼梯往下跑。可是只有几个在底楼教室的来得及(跑出来)。他们还能够跑到空旷处逃生。晚些时候又有几十名活着被营救了出来。但也有好几十具尸体。没有人准确地做了记录。在上面几层的学生们一点机会也没有。
秦晓宏和他的丈夫马秦明(音译)已经顶着风雨在废墟边站了将近28个小时了。他们不得不绝望地看着几十名救助者怎样以蜗牛的速度一块一块地清除石块。只有少数几块碎石适合于用三台三菱吊车中的一台吊起来,大多数人只是围在四周。“为什么没人救他出来?”秦晓宏重复地喊着。
总理温(家宝)在周一出人意料地迅速赶到了震灾现场。在第一条关于中国三十年来最强烈地震的消息播发后才几小时总理就在现身荧幕了。“作为中国人我真的被我们温总理的迅速反应和应对所感动了。”张庆州(音译)说。
“没有浪费一分一秒”
这是出自知情人嘴里的赞扬,因为张庆州写了一本关于唐山大地震但被GCD禁止了的书。在1976年7月28日北京附近的唐山超过二十四万人遇难之后,他在书中批评了政府缓慢的反应。“这次和唐山的情况完全不一样了。”被禁的作者说。
GCD 知道在危急时刻很容易失去“天赐的统治”和臣民们的好意。这次一切都按着计划进行。党和国家领导人胡主席立即动员了军队。数千名军人正在开往震区的路上。一队绿色的“东风”军车也已经到达了被摧毁了的汉旺镇中心。“要争分夺秒,每一秒都可能意味着一个孩子的生命。”温家宝在电视上说到。但是时间好像在东汽中学这里停止了。“两所学校的两百多名儿童被埋在了废墟里。”新华通讯社已经报道过了,“800名军人已经开始了救援工作。”然而在事发地却连一个军人也没有被看到(这个记者跑到哪里去看了??--编者注)。
直到周二晚上七点,也就是震后一天,一名穿着制服的军衔被绿色雨披遮住看不见的人露面了。至今为止主持救援工作的来自德阳戴着红盔的消防队员向他简要地做了报告。“最困难的是这块地方,以前是大礼堂。”他一边指着一堆弯曲的钢筋,瓦砾和毁坏的窗框一边说,“我们没有合适的器械。”消防队员对军人说。“我们没有力量。”他补充说。两个人默然地看了瓦砾堆数秒钟,绝望的亲友们正在里面搜索着。
“我们估计这里有800名儿童被压在下面,但是像这样一个数字不可能被公开。”消防队员继续说道。军人点着头:“我要告诉你,我们形式上是下午两点到达了这里。这个消息已经被公布了。”他说。他的士兵们现在可能先要着手搭建他们的帐篷。慢慢地他们再可能才会开始救援工作。(用的都是虚拟式!!--编者注)在混乱中没有人注意到一个外国记者站在他们身后。“请离开这里。”最后终于有人用结巴的英语但是很友好地说。他可能在想,外国人不会说中文,这多好啊。
“就这样下班了”(救援有上下班之说吗?这个记者良心何在啊!--编者注)
据中国官方媒体的说法至今为止有一万两千多人丧生。然而如果像东汽中学计算的(死亡人数)方式在总体来讲是具有代表性的话,(死亡人数)就会更多。显然许多地方干部在这个恐怖的数数游戏中都暂时沉默着。只要别显眼。上报死亡人数越少,责任就越小。至少不是立刻。
直到唯一一名外国观察家被带走之后亲友们才开始愤怒起来。“您报道一下,这幢校舍是非法建造的,没有通过建筑规章。”一名被埋学生的父亲说,“您写一下,昨天晚上六点营救队就这样下班了。”另一位母亲喊到。
只有秦晓宏没有力气发怒了。天马上就要再次变黑了。他的儿子马庄还没有被找到。“为什么没人救他出来?”她一次次地喊着,“我只有这么一个孩子啊。”
原文链接:http://www.sueddeutsche.de/panorama/artikel/871/174350/
China nach dem Erdbeben
"Warum holt ihn niemand da raus?"
Hunderte Schüler sind in der zerstörten Stadt Hanwang noch immer nicht geborgen. Warum die Verzweiflung der Überlebenden so groß ist und wie sie ihrer Wut Luft machen.
Von Henrik Bork, Hanwang
Die Menschen in China verzweifeln angesichts der Katastrophe.
Foto: dpa
Ihre Stimme ist längst heiser. Sie ruft es auch nicht laut. Sie ruft es so, als müsste es niemand mehr hören, zumindest niemand im Besonderen. Wenn Qin Xiao Hong diesen einen Satz ruft, immer wieder, dann klingt es eher wie eine Selbstbeschwörung: "Warum holt ihn niemand da raus", ruft die 40-jährige Chinesin.
Es ist 18.10 Uhr am Dienstag. Also genau 27 Stunden und 42 Minuten, seitdem die Dongqi-Mittelschule in Hanwang, Provinz Sichuan, eingestürzt ist. Hunderte Schüler sind noch immer nicht geborgen. Einer ist zur Hälfte sichtbar. Sein linker, nackter Arm ragt aus dem Schutt, bewegt sich ab und zu, der Kopf ist sichtbar. Jemand hat ihm einen gelben Helm aufgesetzt. Der Rest des Jungenkörpers ist unter einem schweren Betonbrocken begraben. Von anderen Kindern hört man noch schwache Rufe aus dem Geröllfeld, das einmal die Aula war.
Der Weg zur Dongqi-Mittelschule führt durch ein Katastrophengebiet. Über Dutzende Kilometer entlang der Landstraße von Chengdu suchen Menschen unter Plastikplanen Schutz vor dem kalten Regen, der auf die Trümmer ihrer Häuser fällt. Krankenwagen mit Blaulicht sind unterwegs. Die Kolonne von Ministerpräsident Wen Jiabao rast vorbei. Er hat in der Nähe vor laufenden Fernsehkameras die Rettungsarbeiten koordiniert, Überlebenden die Hände geschüttelt. Das Krankenhaus von Hanwang aber, die Häuserzeilen dahinter und die Dongqi-Mittelschule sind nur noch Schutt.
Der 19-jährige Ma Zhuang, Qins Sohn, hatte gerade Politikunterricht im dritten Stock der Schule, als das Beben mit der Stärke 7,8 auf der Richterskala zuschlug. Die Schüler begannen sofort, die Treppen hinunterzurennen. Doch nur einige Schüler, deren Klasse im Erdgeschoss lag, hatten eine Chance. Sie konnten sich noch ins Freie retten. Später sind dann noch rund zwei Dutzend lebend geborgen worden. Aber auch mehrere Dutzend Leichen. Niemand hat genau Buch geführt. Die Schüler in den oberen Stockwerken hatten keine Chance.
Seit beinahe 28 Stunden stehen Qin Xiao Hong und ihr Mann Ma Qin Ming im Regen neben dem Trümmerfeld. Mit wachsender Verzweiflung müssen sie zusehen, wie mehrere Dutzend Helfer im Schneckentempo einzelne Steinbrocken abtragen. Nur wenige Brocken sind geeignet, von einem der drei Mitsubishi-Kräne angehoben zu werden, die meist einfach nur herumstehen. "Warum holt ihn niemand da raus", ruft Qin Xiao Hong erneut.
Erstaunlich schnell hatte sich Ministerpräsident Wen am Montag auf den Weg in das Erdbebengebiet gemacht. Schon wenige Stunden nach den ersten Nachrichten über das schlimmste Erdbeben, das China seit mehr als 30 Jahren getroffen hat, war der Premier im Fernsehen zu sehen. "Als Chinese bin ich wirklich bewegt von der schnellen Reaktion und Handlung unseres Ministerpräsidenten Wen", sagt Zhang Qingzhou.
"Nicht eine Minute verschwenden"
Das ist ein Lob aus informiertem Mund, denn Zhang Qingzhou hat über das Erdbeben von Tangshan ein Buch geschrieben, das von der Kommunistischen Partei verboten worden ist. Er hatte darin die langsame Reaktion der Regierung kritisiert, nachdem am 28. Juli 1976 in Tangshan bei Peking mehr als 240.000 Menschen starben. "Diesmal ist es völlig anders als im Fall von Tangshan", sagt der verbotene Autor.
Die Kommunistische Partei weiß, dass sie in Krisenzeiten leicht das "Mandat des Himmels" verspielen kann, das Wohlwollen ihrer Untertanen. Diesmal läuft alles nach Plan. Partei- und Staatschef Hu Jintao hat sofort die Armee mobilisiert. Tausende Soldaten sind in das Erdbebengebiet unterwegs. Auch im zerstörten Zentrum von Hanwang ist bereits ein Konvoi grüner Armeelastwagen der Marke "Osten" angekommen. "Nicht eine Minute kann verschwendet werden, jede Sekunde kann das Leben eines Kindes bedeuten", sagt Wen Jiabao im Fernsehen.
Hier neben der Mittelschule von Dongqi aber scheint die Zeit stillzustehen. "Mehr als 200 Kinder" seien in zwei Schulen verschüttet worden, hat die Nachrichtenagentur Xinhua bereits berichtet. 800 Soldaten seien zu den Rettungsarbeiten angerückt. Am Ort selbst ist von ihnen allerdings noch nichts zu sehen.
Erst am Dienstag um 19 Uhr, also am Tag nach dem Beben, erscheint ein Uniformierter, dessen Rangabzeichen unter seinem grünen Regenumhang nicht zu erkennen ist. Der Feuerwehrmann aus Deyang mit dem roten Helm, der bis jetzt die Rettungsarbeiten geleitet hat, gibt ihm ein kurzes Briefing. "Das Schwierigste ist dieser Bereich hier, die frühere Aula", sagt er und zeigt auf einen Berg aus verbogenen Stahlpfeilern, Kacheln und zerborstenen Fensterrahmen. "Wir haben kein geeignetes Gerät", sagt der Feuerwehrmann zu dem Militär. "Women mei you liliang", fügt er hinzu, "wir haben keine Kraft." Beide Männer blicken einige Sekunden lang stumm auf den Schuttberg, auf dem gerade zwei verzweifelte Angehörige herumkriechen.
"Wir vermuten, dass hier 800 Kinder verschüttet sind, aber solch eine Zahl kann man ja unmöglich veröffentlichen", sagt der Feuerwehrmann weiter. Der Soldat nickt. "Ich wollte Ihnen sagen, dass wir offiziell um zwei Uhr nachmittags hier eingetroffen sind. Das ist schon bekanntgegeben worden", sagt er. Seine Soldaten würden nun erst einmal ihre Zelte aufschlagen. Nach und nach würden sie dann mit den Rettungsarbeiten beginnen. In der Hektik merkt niemand, dass ein ausländischer Reporter hinter ihnen steht. "Please go", sagt schließlich jemand in gebrochenem Englisch, aber sehr freundlich. Wie gut, scheint er zu denken, dass diese Ausländer kein Chinesisch sprechen.
"Einfach Feierabend gemacht"
Von mehr als 12000 Toten ist bis zu diesem Zeitpunkt in Chinas staatlichen Medien die Rede. Doch wenn die Art und Weise, wie in der Mittelschule Dongqi gezählt wird, für das Gesamtbild repräsentativ sein sollte, dann müssen es mehr sein. Möglicherweise viel mehr. Offenbar wollen sich viele örtliche Kader bei diesem grausigen Zahlenspiel zunächst einmal zurückhalten. Bloß nicht auffallen. Je weniger Tote gemeldet werden, desto weniger Verantwortung. Oder zumindest nicht sofort.
Erst als der einzige ausländische Beobachter von einem Uniformierten abgeführt wird, werden die Angehörigen wütend. "Schreiben Sie, dass dieses Schulgebäude illegal gebaut worden ist, an den Bauvorschriften vorbei", ruft der Vater eines verschütteten Schülers. "Schreiben Sie, dass die Rettungsmannschaften gestern um sechs Uhr abends einfach Feierabend gemacht haben", ruft die Mutter eines anderen.
Nur Qin Xiao Hong hat keine Kraft mehr, wütend zu sein. Es wird zum zweiten Mal dunkel. Ihr Sohn Ma Zhuang ist noch immer nicht gefunden worden. "Warum holt ihn niemand da raus", ruft sie wieder und wieder. "Ich habe doch nur dieses eine Kind."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
德国媒体
--------------------------------------以下是翻译--------------------------------------------------------------------------------
无助母亲无力救爱子
当周一强震袭来时,52岁的邓一珍(音)正在自家楼房的一层打麻将。在房子坍塌前她逃了出来。
但是她的儿子和丈夫就没有这么幸运了。邓一珍在接下来的两天中都在废墟里不停地挖着,想找到自己唯一的儿子,34岁的邓宇健(音)。她丈夫在地震中背部严重受伤,现已送医治疗。
众多救援人员正在向震中集结,他们没有停下来帮助在这里的受灾居民。
由于此次地震灾害涉及范围太广,中国的营救人员在施救时只能有所取舍,将救援重点放在了坍塌的学校等伤亡人员密集的地方。
如此一来,像邓一珍这样的灾民就只得主要依靠自救了,他们靠得上的只有家人和亲戚。
邓家隔壁那家也已成为一片废墟。30岁的刘新伟(音)正在家人的帮助下寻找自己的母亲,她被埋在了倒塌的房屋下。
刘新伟说,已经两天了,救援人员还没有来;他们不停地从我们身边经过;我们没有工具,怎么才能把家人挖出来?
邓宇健被压在了废墟深处,但他一度还活着。
他大喊救命,并和他的母亲及妻子秦可(音)对上了话。当地震发生时,秦可刚把六岁的儿子送到学校,正在返家的路上。
秦可说,她和其他家庭成员都像疯了一样想把邓宇健解救出来,但是他们根本没有办法挪动压在他身上的沉重的钢筋水泥板。
秦可说,我当时告诉他我会把他挖出来;但邓宇健告诉我他受伤太重,挺不住了;他告诉我不要再等他了。在挖掘废墟的过程中,秦可的腿也严重受伤。
邓一珍和秦可去找过援兵。她们说曾经拦下了一队救援人员;但这些人说他们受命赶往震中附近一所倒塌的学校,不能停留。
秦可的妈妈王意林(音)说,没人帮助我们,只有家人可以帮上忙。
秦可说她在周一下午5:30,即地震发生后三小时还和丈夫说过话,鼓励他要坚持住。但当她半个小时后再试图和邓宇健说话时,就已经没有回音了。
当一次次挪动水泥板的努力都告失败,一声声呼唤都再无应答时,邓家人开始担心最坏的结果已经无法避免了。他们一直奋战到深夜,直到瓢泼大雨迫使他们停止了解救,因为再继续下去实在太危险了。
周二,雨下得更大了,气温急剧下降。家庭成员挤在一起取暖,秦可则在努力安抚自己的儿子。亲人们没能拦住经过的起重机,只有这类设备才有可能挪动大块的房屋残骸。他们继续挖掘。邓一珍调动了所有能调动的大家庭成员。
邓一珍的兄弟在中国东北城市哈尔滨的一家空调公司工作,他周二晚间乘飞机赶到了四川。其他亲戚也前来帮忙。
周三早晨,天空开始放晴。在邓一珍和王意林的陪同下,几个人开始用镐和撬棒捣碎邓家倒塌房屋的大块水泥板。
当邓宇健的舅舅、岳母和其他亲人把他蒙着白灰、残破的遗体抱出来放在房前的一块床单上时,他的母亲和妻子痛哭失声;已不知道哭过多少回的邓宇健的儿子也放声大哭。邓一珍哽噎着说,这里死了这么多人,政府不管,可我没法不管,他可是我儿子啊。
由于没有车可以运邓宇健的遗体去下葬,家人只好把他放在一块木板上,用从废墟中刨出的电缆绑上两根木棍将他抬走。邓家几个亲人抬着邓宇健的遗体经过一座座倒塌的农舍,村中几乎每一栋房子都成了一堆瓦砾。
在人们为邓宇健挖墓穴的时候,邓家其他几个亲戚表达了对这一惨剧的看法。秦可的姑姑秦少惠(音)说,如果能有人在最初几个小时帮忙的话,我想邓宇健能活下来。
当记者问邓一珍是否感到被政府弃之不顾时,她的回答则谨慎了些。她说,我很难去说什么;政府还要考虑其他事情,而我只是想着我儿子。
邓宇健的遗孀秦可表示她对未来感到担忧。她说,我必须坚强,我现在要照顾两位母亲和我的儿子。秦可和他丈夫都是独生子女,他们也只有一个儿子。
秦可的姑姑觉得,中国严格执行计划生育政策的结果就是家庭结构变脆弱了。她说,如果你不止有一个孩子,这种情况下你至少还能有些安慰。
当太阳开始落山时,邓宇健的遗体被安放进了家族墓地中为他挖就的墓穴中,旁边就是他祖父母的坟墓。
邓一珍对着她儿子的坟墓说道:“你走得太早了。你该怪我。我怪自己没能早点把你挖出来。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
德国法国媒体:
--------------------------------------以下是翻译--------------------------------------------------------------------------------
法国德国媒体也很脑残网友 [ 黄花菜 ] 于:2008-05-14 13:41:17
某论坛在法国的童子说“昨天晚上法国电视五台,C dans l`air 这个节目,这个主持人在主持节目的时候,说到中国因为地震死了12000人的时候,竟然笑了。而且通篇都没有介绍救灾情况,只播放了几幅灾情照片,然后就转到中国人民对奥运会积极的准备,意思就是说中国人现在已经麻木,为了奥运对灾难不管不顾。只展示了北京人民怎么准备奥运,都是些之前的照片了,北京那么多大学生捐血 捐钱捐物它们只字未提。今天f1 有几个记者在受灾不太严重的城市 采访了几个民众 最后得出结论说中国政府救灾不力 就拿出来报道 = = 很好很强大的法国人 ”
在德国的童子说德国媒体的做法是这样的:
1,找几个已经脱离危险,但是还没得到很好照顾的群众,引诱他们说出对政府不满,
然后配上死亡亲属痛哭绝望的镜头,因此得出:中国政府几乎什么都没做(原话)。
2,因为“世界对西藏问题的压力”,“这次地震对中国政府来说是个好机会”,“中
国政府也确实好好利用了这次机会进行宣传”(原话)
3,中国和缅甸政府一样,不顾民众的死活,拒绝来自“世界的帮助者”。“它们(中
缅政府)干嘛这么怕呢?”
4,重提唐山大地震,“当年政府隐瞒事实”,“地震后大独裁者就死掉了”,这次地
震后,中国民众也认为这是一个征兆。
5,中国政府对外宣布死亡2万,但是“真实的数据估计在3倍以上”。
还有刚才有个新闻采访,问大家愿意不愿意给中国捐款,大家都说不愿意,说宁愿给越南捐也不给中国捐,有一个人说中国可以自己解决的了,一个老太太说,不知道捐的款能不能到灾民手中,还有一个更扯,说中国离的太远了,要是欧洲有事儿的话再捐。一群小人,我记住了,我就不信德国你不出事!!!!!!!!!!!!! ”
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
美国:纽约时报
--------------------------------------以下是翻译--------------------------------------------------------------------------------
《地震中被埋的孩子“没希望”了》
爱德华。王
都江堰,中国 – 那些被认为幸运的孩子们,逃脱的时候都或者断了一只胳膊或者截了肢。其他人,有好几百,则被运出掩埋。他们剩下的同学们还仍然被压在校舍的废墟之下。
“他们没有希望了,”58岁的路之清说道。她注视着穿着制服的救援人员艰难地穿过泥泞和大雨,向着曾是一所学校的砖石混凝土小山走去。“那里不会有人还活着了。”
这所校舍的原始结构已经荡然无存了。没有一根柱子还矗立着,没有一块墙的碎片还残留着。瓦砾躺在潮湿的土地上,几十个人聚集在学校操场周围,在废墟间用手摸,用脚踢,对着废墟声嘶力竭地呼喊。士兵们则阻止其他人进入。
一对夫妇从瓦砾边走过。男人为女人打着伞,女人则哀鸣着:“我的孩子死了!死了!”
当黎明的曙光在星期二透过这所破败的小镇的时候,它照亮了一排排坍塌成堆的公寓楼。尸体夹在废墟之间,无家可归的家庭和他们的邻居聚集在路边,用塑料毡布遮挡着倾盆大雨。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
评论:到此为止,作者采用自然主义的写法。用旁观者的角度,用不带一丝感情色彩的笔调,描述地震灾后的凄惨场面。化龙点睛的是“他们没有希望了”的哀鸣和 “死了!死了!”的呐喊。这是一幅末日降临的场面,高高在上的《纽约时报》记者至此没有在笔端流露出一丝的同情和发自内心的悲哀。
个人建议国内高喊“人性”的精英良心们帮助他修改一下,让读者也感觉得到这是一个有血有肉的人在写作,而非一台摄像机在机械地扫描。同时建议该文作者以同样手法描写一下911之后世贸大楼的景象。相信悲伤愤怒的美国民众一定会给他一个惊喜的。
大家一定要记着到现在为止那种“悲凉、无助、冰冷”的感觉,因为只要读者有了这个感觉,后续的描写就会派上用场了。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
源自于四川省的田野和河谷的这场地震已经夺取了一万人的生命,并困住了数千人。
最让人惊心动魄的悲剧是都江堰郊区的这所学校的崩塌。至少数百个孩子被夺去了生命,数目可能多至900。温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。
在市镇中心,一个女人说她呼叫了当地政府十次以寻求帮助拯救她的孩子和母亲,但是没有人来帮她。
于是在星期二早上,她站在她寓所的废墟前哭喊。她五个月的孩子仍然被埋在这里,还有她56岁的母亲。
“地震来临的时候我正在外面,”26岁的王小妮说道。“地面还在摇晃的时候我就往回跑。”
她摇了摇头,“谁会来帮他们呢?”
人们带着手机和数码相机沿街道四处走动。“这还不是受损最严重的地区,”一个男人说道。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[评论:这几段的关键句子,我给大家挑出来,大家咂摸咂摸是什么味道。
温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。
一个女人说她呼叫了当地政府十次以寻求帮助拯救她的孩子和母亲,但是没有人来帮她。
“谁会来帮他们呢?”
看到这里,作为一个长期看西方媒体丑化中国政府的海外华人(丑化手段参见拙作:《主流媒体的完美之作:围城中的拉萨》),如果我对中国政府有先入为主的厌恶的话,我会简单直接地推断:中国政府失职了!现在请大家回顾第一部分“悲凉、无助、冰冷”的感觉,是不是对政府已经怒发冲冠了?
救援的实际情况可以很复杂。可以是当地政府被摧毁了,也可以是当地政府在其他地方救灾,抽不出人手。可是记者却没有背景介绍,对于读者“当地政府到哪里去了”这样一个必然会问的问题却没有明确的答案。
这和国画里的留白一样,通过巧妙的留白,给予读者无限的想象空间。这就是韦小宝韦爵爷对付康熙的法宝:处处都讲实话,但是永远只是部分实话,让你自己去想象推断整副画面。我撒谎了吗?我堂堂《纽约时报》的记者怎么会撒谎?我说的可都是真相。
其实作者也不是没有提到政府:
她注视着穿着制服的救援人员艰难地穿过泥泞和大雨,向着曾是一所学校的砖石混凝土小山走去。“那里不会有人还活着了。”
这些人应该就是政府派出的救援人员,用于对学校的救援。但是作者却不明确指出这一点,只是轻描淡写地说“uniformed rescue workers trudge through mud and rain toward the mound of bricks and concrete”,“穿制服的救援人员向着。。。走去”。后一句,“那里不会有人还活着了,”暗示了这些人不一定就会去救援,也许只是善后或者路过。再加上文章后面反复提到了“没人来帮我们”,“呼叫了当地政府十次也没人来”,粗心的读者十有八九会想当然地认为政府没有对人民提供及时的援助。
后面一句,“几十个人聚集在学校操场周围,在废墟间用手摸,用脚踢,对着废墟声嘶力竭地呼喊。”这几十个人是什么人?我们不知道。我读第一遍的时候以为是学生家长了。不信看看原文:
Dozens of people gathered around in the schoolyard, clawing at the debris, kicking it, screaming at it.
“Dozens of people”,“几十个人”。什么身份?不知道。你会想当然地认为他们是医生、护士、军人吗?这么重要的身份怎么会不提,所以他们当然不是了,肯定是民间人士。
对不在现场,又对中国政府一向有先入为主的看法的西方读者来说,一个错误的印象已经造成:中国政府救援失职了。看看士兵们阻止其他人进入的描写,不就刚好符合中国政府出了事就掩盖的习惯吗?会不会是为了安全?作者没说,我们也不知道。“留白,留白,韦爵爷是怎么教导我们的你们都忘了吗?”
这几段话还有一个看点。“温家宝总理在星期一飞抵此处调查破坏情况。但他却无力减轻幸存者的苦难。”英文原文对“减轻幸存者的苦难”的说法是“he was powerless to ease the suffering of the survivors。”什么是苦难?这是一个很虚的词。是口渴了,饿了,冷了,还是受伤了,流血了? 这些都可以用苦难概而论之。各位想想,温总理是会做手术还是会象“绿巨人”一样搬石头?还是会变魔术般地变出各种物资?他所能做的无非就是稳定大家的情绪,为灾区人民打气,同时现场指挥而已。这些都不是立竿见影的解决“苦难”,但却是意义重大的。一口咬定温总理“无力减轻幸存者的苦难”既对又不对。对就对在如果你具体到每一个苦难,温总理确实无力减轻;不对也不对在他的存在简接而又长远地影响了救灾的进行。所以我们聪明的记者永远是诚实的,永远是不会被读者抓住尾巴的。
作为和温总理的对比,我先摘录一下伟大的美国总统在卡特瑞娜飓风后的表现,看看他是如何“减轻幸存者的苦难的。”原文来自英文维基百科,链接在这里。中文节译《请CNN等媒体多回忆美国政府在新奥尔良的表现》由西西河网友渡泸友情提供:
飓风登陆后5小时,联邦紧急救援局局长迈克尔-布朗才要求派遣1000名救援人员“在两天内”赶赴灾区。
当时美国总统布什正在得克萨斯州的农场度假。接到飓风袭击的消息后,他继续度假到星期三,然后决定中止度假。在从得克萨斯飞回华盛顿的路上,空军一号在新奥尔良上空盘旋“视察”了灾区。
副总统切尼做了些什么呢?30号和31号,他两次打电话给南方松树电网公司(Southern Pines Electric Power Association ),要求他们转为抢修密西西比州科林斯附近的电站。为什么呢?因为这个电站是为 Colonial Pipeline输油管服务的。这条输油管负责从得克萨斯向美国东北部运送油品。
伟大的小树丛大统领、切尼副统领,你们真是民主的灯塔,自由的象征啊!膜拜中。。。]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
走过一个街区,一座白色六层的居民楼被劈成两半,把房子的一边暴露了出来。每所客厅都有一台电视机免于地震的毁灭。但是在楼房脚下堆积如山的废墟里,一个毫无生机的脑袋和胳膊从废墟中伸了出来,而另一具尸体则从小山一样的废墟另一面可以看到。
在街道对面,一个年轻男人和他的姐姐从一座居民楼走了出来,手里拿着一个红色的旅行袋和满抱的床上用品。他们把这些床上用品堆积在了人行道上。
“房子里的一切都毁了,”27岁的吉永涛边说边对着二楼挥着手。“我们需要找到一个地方住下。我们打算到一座最近建好的楼里过夜,或者到其他地方的一楼。我们不会回来了。”
数十人聚集在这条街道一个主要路口的人行道上。他们在建造一个巨大的帐篷,把毡布覆盖到几根直立的木桩上。这将会是他们今天的家,也许还有今晚,也许还有接下来的几个日日夜夜。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[评论:最后一句“这将会是他们今天的家,也许还有今晚,也许还有接下来的几个日日夜夜”无非是进一步地强调灾民的无助,暗示他们还要自生自灭下去,再次紧扣“政府失职”这个主题。]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
满载着士兵的公车从街上驶过。可是却没有对这些人民的立即援助。
“我们除了身上穿着的衣服就一无所有了,”38岁的胡或锦边说边怀抱着她六岁的儿子。“我们不敢待在家里。当我们被告知安全时我们才会回来。否则我们不敢住在这里。”
她瞪视着潮湿的街道。
“我甚至不记得地面摇晃了多久,”她说到。“这次地震太大了。”
一对年老的夫妇站立在这个帐篷村边缘的一顶商店遮阳篷下。那人牵着他的狗“臭美”,但是在他们当出租车司机的儿子于地震前几小时离开家之后,他们就一直没有看到他。
“我们还没有他的消息,”58岁的母亲杨丽梅说道。“昨晚,我们一直在给他打电话,但是电话却打不通。我不知道该怎么办。我们甚至不能在家等他。
她的丈夫,63岁的垂显超,说道,“墙还立着,但是其他的东西都掉到地上了。”
救护车沿着通向省会成都的道路呼啸而去。另外一辆满载士兵的公车一路开过。
军队已经把整个地区的公车征用了,穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。
“还没有人来帮助我们,”垂先生说道。“那些士兵去其他地方了。”
[评论:看到没有,人民生活多么的悲惨,政府是多么地对人民不负责任!我们把这些关键句子串联起来看看效果:
满载着士兵的公车从街上驶过。可是却没有对这些人民的立即援助。
“我们除了身上穿着的衣服就一无所有了。”
“我们还没有他的消息,。。。我们甚至不能在家等他。”
另外一辆满载士兵的公车一路开过。
。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。
“还没有人来帮助我们,”垂先生说道。“那些士兵去其他地方了。”
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
想起了毛主席在中印边境战争之后的一段话:“日本报纸说我们打了一个大败仗。那么谁打了胜仗呢?总得有人打胜仗吧。”
根据质量守恒,救援部队总得有地方去吧。彭博社可是说有五万军人包括五千特种部队哟, 这些公车里的士兵不会就在街上转悠吧?
我的推断是这些救援人员去更紧急的地方了,国内的网友可以告诉我在救灾开始阶段(这篇文章发表于地震后第二天)是否有人手不够的现象。
最可恨的是这一句:“。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。”英文原文是:“。。。and men wearing green fatigues peered out the windows at the homeless in the street.” peer可以解释称“窥视”,但是无论如何是没有什么好的感情色彩。士兵们的同情?没有。士兵们的悲伤?没有。又是留白。是作者文笔不够吗?前面的细节描写这么详细,怎么可能。我只能恶毒地揣测他是故意省略以给读者造成中共军队冷漠无情的印象。看看“无家可归”用的多么可怜,“穿着绿色迷彩”又是多么暴力。“。。。穿着绿色迷彩的士兵透过车窗看着街上无家可归的人。”对比太鲜明了。]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
此地往南几英里处,在那所坍塌的校舍前,六个士兵手牵着手在废墟前形成一道人体路障。两个女人试图挤进去。士兵们不为所动。
“还有孩子在里面,如果你试图进入的话我们没法帮助他们,”一个士兵说道。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[评论:注意,这里又提到前面的学校,又提到士兵们阻止其他人进入。如果文章就到这里打住,大家会有什么感受?一定是万恶的中共军队在阻止孩子的父母们救援了。太不凑巧了,这样的太监版真被我给找着了,大家请看《国际先驱导报》的精彩转载,链接在这里。啥时候主流媒体也和起点的网络作家一样,流行太监了? F]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
唯一被允许进入的是几队救援人员和医生。一群穿着白色实验服的医生坐在一辆公车上,等着轮到他们帮忙。有些人在打着瞌睡。他们说几个小时以来没有人被活着救了出来。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[评论:谜底揭晓。在学校的废墟上的那“几十个人”是救援人员和医生。他们就是当地政府的代表。有可能因为人手不够的原因,救援人员集中到这里来了。那作者为什么不早说?你问我,我问谁?
注意看“有些人在打着瞌睡”,再联系前面的“没有人来帮助我们”,是不是医务人员也渎职了?你说太累了需要休息,怎么可能?一定是渎职了。用鲁迅的话说,“这几乎可以确定是一定的了”。
看看作者名字,Edward Wong应该是个华裔。如果你周围善良的中国人知道你是这么写文章的,你还敢继续在中国待下去吗?]
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
嘿嘿